Good Man’s Mother called us last night. We chatted on the phone for a few minutes. She, in a very Korean way, told me to take care of myself when my vacation ends, and to be careful not to catch a cold.
I told her I didn’t want to go back to school but then remembered that we only have a three-day work week next week.
“Oh! Mother! Next week Obama…” I didn’t know the word for “president” or “inauguration,” but I figured I was safe saying “president” in English. “Next week, on Tuesday, President Obama will start working.”
She understood right away what I meant, while Good Man told me, “취임식.”
“네, 우리는 DC에 갈 꺼예요. 사람 많이 있을거예요!” Yes, we’re going into DC. There will be a lot of people there. “역사이에요. 역사게? 음…” It’s history, I said. Again, she understood what I was trying to say. (Good Man just told me I should’ve said 역사적인 일이에요.)
“어, 아만다, 조심해!” Oh, Amanda, be careful!
I suddenly remembered talking to my mom on the phone, calling her from a hotel abroad. “Be careful, Amanda!”