I stared at him and he repeated himself. I frowned. “You are on the palm of Buddha?”
“Korean saying. It means ‘I know everything.’ ‘Your actions or movements are predictable to me.'”
Oh, I can so see using this one in my classroom…
I finished the 만화 (cartoon, graphic novel) version of 어린 왕자 last night. I cried when The Little Prince committed suicide. Because, according to Good Man, I am “a crying machine” just like his mother.
I’m now trying to find another Korean book to read. Most of mine are still slightly too hard to be enjoyable. 어린 왕자 wasn’t quite as easy as I’d prefer to read for fun, but I’ve read it once before and it was much easier this time around. It also reinforced a lot of the vocab I’ve been learning (and re-learning) on WordChamp.
Good Man thinks I should read a hard book with a dictionary by my side. That is a Korean mindset. I want to read a fun book that reinforces vocabulary and grammar patterns. That’s my “Read at home! If you want to be a better reader, you need to read! Read things you enjoy!” American teacher mindset.
I did pick up 내 이름이 삐삐 롱스타킹 and flipped to random pages. I could read most of the words on the random pages and figure out the context, so I think that’s my next book.
It’s too bad my graded reader, 재미 있는 읽기 (Interesting Reading), is really 재미 없는 (uninteresting).